
Сериал Да она чокнутая! /She's completely insane!/ онлайн
Jachebalkwang Geunyeo
Актеры:
Чхве Хён, Янг-ин Чхэ, Ко Мён-хван, Кан Сэ-джон, Ким Хён-джун, Пак Кван-хён, Со И-хён, Ви Джи-ун
Режисер:
Ли Чон Пхё
Жанр:
комедия
Страна:
Корея Южная
Вышел:
2012
Добавлено:
сериал полностью из 12
(06.10.2012)
О чем сериал «Да она чокнутая!»
Тридцатилетняя Чон Чжи Хён, решившая бросить всё ради воплощения своей мечты о сценаристике, стала частью мира телевидения. Но её путь к успеху усеян сложностями. На пути её профессионального роста встал Но Ён У - бывший возлюбленный, с которым расставание было омрачено неугашенными эмоциями.
Сложности работы не ограничиваются лишь наличием экс-бойфренда в роли руководителя. Ещё более вызывающий к себе интерес персонаж – Кан Мина. Это звезда первой величины, обладатель редкой харизмы и обаяния, который окружён толпами поклонниц. Но помимо несомненного таланта и популярности, у него есть свои непостижимые комплексы, скрытые за маской самомнения.
Не пропустите историю их взаимоотношений - захватывающее путешествие через мирshow-бизнеса, где встречаются любовь, месть и амбиции. Рекомендуем к просмотру
Рецензии
Этот сериал - просто восторг! Но есть одно "но", которое омрачает мое впечатление: озвучка. Случается, что вместо реалистичного перевода корейского диалога нам предлагают дико искаженный русский вариант.
Звучит это будто переводчики решили перенести действие сериала в российскую деревню, где герои вдруг изъясняются поговорками Пушкина и матерным ругательствам из Кавказской пленницы! Где же тут корейская специфика? Откуда русские фольклорные мотивы и сленг типа "патлы"?!
Я ведь не хочу смотреть российский сериал, мне интересна именно корейская культура, ее диалекты и особенности языка. Конечно, можно смягчить перевод при наличии грубых выражений в оригинале, но зачем вообще вводить русские матерные слова и поговорки?
Корея – это же отдельная страна с собственной культурой и языком! Они даже географию изучают только своей страны. Хотелось бы наслаждаться сюжетом сериала и параллельно погрузиться в корейскую культуру, а не то, что навязывает нам озвучка.
Остается надеяться, что модераторы сайта прислушатся к нашим пожеланиям. Будет здорово видеть больше сериалов с качественным переводом от "Грин ти" и сохранением оригинальной культурной атмосферы.
Эта дорама – настоящий феномен непостижимости. Название, бесспорно, удачно отражает ее загадочный характер. Однако ощущается, будто создатели словно занавесили завесу перед самым интересным сюжетом, не давая нам полного представления о происходящем.
Влюблённость Кан Мина была очевидна с самого начала, как яркий луч солнца пробивающийся сквозь тучи. Но чувства героини оставались загадкой, скрытой за маской тайны, до самой финальной сцены. В конце концов, она просит его уйти от нее, разразившись эмоциональным припадком из-за того, что он её якобы покинул. Сначала она молчит, игнорируя его звонки, а затем неожиданно заявляет, что они же встречаются… Кажется, бюджет не позволил снять несколько дополнительных эпизодов, чтобы прояснить эту запутанную ситуацию.
Дружба в этой дораме – это совсем не то, с чем мы привыкли сталкиваться. И мужской, и женский аспекты этого понятия представлены весьма своеобразно. В какой-то момент я подумала, что героиня претерпела метаморфозу, и история стала более увлекательной, но последняя серия вернула меня к первичной оценке – средненько.