
7.29
965
6.90
37
Сериал Перевод с английского онлайн
Актеры:
Майя Булгакова, Георгий Тараторкин, Андрей Тенета, Юлия Туровцева, Иван Свиридов, Галина Боровик, Армен Джигарханян, Валентина Талызина, Евгений Перов, Нина Агапова, Анатолий Баранцев, Александра Климова, Игорь Кашинцев, Ольга Маркина, Надежда Самсонова, Ольга Барнет, Дмитрий Полонский, Римма Солнцева, Нина Чуб
Режисер:
Инесса Селезнева
Жанр:
драмы, отечественные
Страна:
СССР
Вышел:
1972
Добавлено:
сериал полностью из 2
(03.07.2018)
О чем сериал «Перевод с английского»
В стенах школьного здания развернется увлекательная драма, где центральной фигурой станет молодой преподаватель, отчаянно врывающийся в мир педагогики. С ролью замены опытного учителя он столкнется со свирепым хаосом ученических отношений и суровой реальностью не всегда простой профессии.
Его миссия - не просто донести знания до молодых умов, но и стать проводником между разнородными личностями, каждая из которых скрывает за маской ученика свою собственную историю. Есть те, кто только недавно переступили порог нового учебного заведения, жаждущие найти свой уголок тепла и взаимопонимания в этом суетливом мире. А есть те, кто стремится занять центральную позицию, облекая себя ложными яркими красками, пряча за блестящей фасадом правду о своих мотивах.
Но появление молодого учителя-практиканта, словно лучи света, пробивающиеся сквозь туманную дымку лжи, приоткроет завесу тайны и разрушит тщательно выстроенные иллюзии. Неожиданное раскрытие каждого обмана взбудоражит классы и заставит учеников взглянуть на себя с новой стороны. Рекомендуем к просмотру
Рецензии
Это кино произвело на меня неизгладимое впечатление ещё в юном возрасте. И сейчас оно не перестаёт радовать своей глубиной и актуальностью. В те времена выбор фильмов был небогатым, поэтому каждое новое киноevent становилось настоящим событием для всей страны.
Я с особым теплом вспоминаю обсуждения этого фильма в школе с нашими преподавателями. В отличие от нынешних онлайн-форумов и платформ, живое общение тогда носило особую ценность. Нам повезло иметь педагогов, которые не только передавали знания, но и умели увлечь умы своих учеников рассуждениями о вечных проблемах искусства и жизни.
Стоит отметить, что сценарий и режиссерский замысел в этом фильме сплетаются воедино, создавая уникальную картину. Режиссёр со своей съемочной командой стремился продемонстрировать зрителям яркую психологическую панораму Москвы 1972 года – её социальную ткань и будничную жизнь. В результате фильм приобретает черты документального повествования, погружая нас в атмосферу того времени.
Сценарист же поднимает глубже лежащие вопросы, касающиеся образовательного процесса. Он акцентирует внимание на необходимости discernment – умения отличать полезные от вредных фантазии учащихся, понимать грани дозволенного. Важно помнить, что одни фантазии могут быть поощряемыми в зависимости от возраста, а другие – пагубными для будущего человека.
Но фильм не предлагает готовых решений или конкретных рекомендаций. Он лишь ставит перед нами дилемму и побуждает к размышлениям о её сложности.
Нечто подобное можно наблюдать в политике и публичной сфере – там тоже любят высказываться с трибуны, но часто без реальных действий. Политики и деятели общественности с пеной у рта указывают на проблемы и виновников, но редко задумываются о том, кто будет воплощать их решения в жизнь.
В этом фильме главное – мысль, а не простое объяснение. Обучение – это сложный процесс, требующий индивидуального подхода к каждому ученику.
Интересно, что название фильма «Перевод с английского» отсылает нас к фрагменту, где мальчишка из шестого класса читает стих “Мой день”, который не понравится учителю. В итоге учитель ставит запись произведения Уильяма Шекспира "Гамлет", где английский язык представлен в орфографии XVI века.
Фильм хорош своей неординарностью, он заставляет нас думать и анализировать. Мне особенно понравился образ учителя Георгия Тараторкина – он мастерски передал портрет мудрого и тонкого педагога.